中山大学为什么被称为双鸭山大学的出处是哪里 双鸭山大学翻译作者“云湖浪子YZ25T”张永铭个人资料详细信息(2)

6月24日,自称是截图书作者的“云湖浪子YZ25T”在微信公号“火车开往西伯利亚”上作了《关于神翻译“双鸭山大学(Sun Yat-sen University)的出处声明》。他称截图的出处正是他出版的游记《惊心动魄的17天——独自探秘印占中国藏南地区纪实》中第57页的一段话。该书的作者叫张永铭。

“云湖浪子YZ25T”(张永铭)表示自己当时在中国藏南地区达旺,参观达旺“县立中学”,校长让他给学生讲几句话。由于伪造身份,他就编了“双鸭山大学”的身世。

“云湖浪子YZ25T”还表示“双鸭山大学”并非错译,而是在自己小圈子里已流传长达五年的一个梗。五年前他在广州坐地铁,路过“中大”站,方知道中山大学的英文名就是“Sun Yat-sen University”,但听报站音像“双鸭山大学”,他还曾在校内上发照片说:“原来中山大学的英文是....双鸭山大学…”

中山大学为什么被称为双鸭山大学的出处是哪里 双鸭山大学翻译作者“云湖浪子YZ25T”张永铭个人资料详细信息

中山大学为什么被称为双鸭山大学的出处是哪里 双鸭山大学翻译作者“云湖浪子YZ25T”张永铭个人资料详细信息

中山大学为什么被称为双鸭山大学的出处是哪里 双鸭山大学翻译作者“云湖浪子YZ25T”张永铭个人资料详细信息

中山大学为什么被称为双鸭山大学的出处是哪里 双鸭山大学翻译作者“云湖浪子YZ25T”张永铭个人资料详细信息

中山大学为什么被称为双鸭山大学的出处是哪里 双鸭山大学翻译作者“云湖浪子YZ25T”张永铭个人资料详细信息

但不管怎样,双鸭山大学是火了。不仅有了自己的校徽,还有了自己的微博和自己的招生帖《欢迎学弟学妹报考双鸭山大学(Sun Yat-sen University)》。

更多相关文章